altYa con dos ediciones, una de 2017 y otra de 2018, el Árbol de Carlos Roberto Gómez Beras es un cuaderno poético de 84 páginas de la Colección “Filo de Juego” de la Editorial Isla Negra dirigida por el mismo autor. Filo de Juego fue una revista de los años 80 en la que publicamos muchos poetas de esa generación, entre ellos Juan Carlos Quintero y Rafael Acevedo, quienes la dirigían. Carlos Roberto también fue parte de este grupo de poetas que se inició en los talleres literarios de Che Melendes, Beatriz Berrocal de Iranzo y María Arrillaga, poetas de los años 70, en la Universidad de Puerto Rico.

Leer más...

alt[Palabras vertidas en ocasión de la presentación de la novela El Nazareno en el Colegio de Abogados y Abogadas de Puerto Rico el pasado 22 de mayo de 2018].

El abogado y escritor Daniel Nina me invitó a presentar esta noche, ante este ilustre foro de abogados, abogadas y amigos, su segunda novela, El Nazareno. Lo que significa un gran honor y un enorme reto. Un honor porque se trata del pedido del hermano, de un letrado libre y soberano. Y es un reto porque no es fácil, entre hermanos y escritores, comentar con honradez y juicio crítico, la obra del otro.

Leer más...

altDesde el 2014, a las puertas de cada verano, he reseñado en El Post Antillano una serie de libros con la idea de que junio y julio son dos meses en los que usualmente se encuentra más tiempo para leer durante las vacaciones, o podemos llegar a los libros que se han quedado rezagados a lo largo del año por falta de tiempo. Esos que tenemos por los rincones de la casa, sobre la mesa de trabajo, al lado de la cama, en la mesita de la sala para cuando tengamos tiempo libre. Si bien, es cierto que los libros llegan a nuestras manos cuando deben llegar y muchas veces es por eso por lo que nos tardamos en abrirlos y sumergirnos en sus páginas con su debida atención.

Leer más...

alt[Nota editorial el pasado 10 de abril, la Casa Pepiniana de la Cultura, en el Museo de la Hamaca en el municipio de San Sebastián, organizó la presentación de la novela El Nazareno de Daniel Nina. La presentación estuvo a cargo de Aurea Cruz Soto. Reproducimos el ensayo de la presentación]

Es un placer presentarles la novela El Nazareno, del autor Daniel Nina, quien fuera mi profesor mientras tomé una Certificación en Mediación de Conflictos en la Facultad de Derechos de la Universidad Interamericana de San Juan, unos cuantos años atrás. En ese entonces lo conocía de manera superficial a través de los medios o en conferencias. Hoy conozco al polifacético abogado en el campo de la educación, literatura, otros conocimientos y ahora como novelista.

Leer más...

altaltAl comentar aquel libro [Calibán], Francisco Lasarte afirma:

‘Calibán ha demostrado ser un símbolo duradero

y flexible que ha sobrevivido grandes cambios

en la realidad política latinoamericana y mundial

(y, cabe destacarlo, en aquel centro de la calibanología,

el mundo académico universitario, sobre todo en Estados Unidos).’

Roberto Fernández Retamar, Todo Calibán (2003)

Leer más...

altPara entender la contribución del poeta nicaragüense Roque Dalton y construir un análisis en torno a su obra, dos puntos de partida son necesarios: el profundo conocimiento de la vida y su propia libertad imaginativa. Así lo indicó el propio Roque Dalton en su ensayo Poesía y militancia en la América Latina publicado en 1963.

Leer más...

altSoy un espíritu que desea una oportunidad

para poder terminar algo.

Daniel Nina, El Nazareno (2017)

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Rafael Acevedo, Exquisito cadáver (2001)

The Black Christ of Portobelo is said to protect

not only the pious, but also marginalized people,

including drug addicts and thieves.

Leer más...

altaltLas aproximaciones o traducciones de José Emilio Pacheco son re-escrituras del poeta mexicano a poetas del mundo. La aproximación, tal como la define Pacheco, es una manera de traducir re-escribiendo o asordinando los versos traducidos o aproximados a la poesía en español. No es una traición al original, sino el acto de sacarle brillo a la luz del vigoroso discurso poético del Premio Cervantes 2009. Es un hacer, re-escribir un poema ajeno de nueva cuenta, apropiándoselo. Como dedía Ezra Pound, “make it new”: “hazlo de nuevo, ponlo en el habla cotidiana de tu país y de tu época” (Aproximaciones 153). Pacheco, a su vez, lo caracteriza como una apropiación de los discursos de otros poetas.

Leer más...

Más artículos...